2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Thai | Vietnamese

Tôi sẽ gửi lời nhắc cho bạn trước cuộc hẹn. ฉันจะส่งการเตือนความจำให้คุณก่อนนัดหมาย

ประโยค "Tôi sẽ gửi lời nhắc cho bạn trước cuộc hẹn" ในภาษาไทยแปลว่า "ฉันจะส่งการเตือนความจำให้คุณก่อนนัดหมาย" และออกเสียงเป็น "ตอย จะ เซ่ กึ๊ต ลอย ญัก ชอ บาน จึ๊ก กู้วก แฮน" คำว่า "Tôi" (ตอย) แปลว่า "ฉัน" และ "sẽ" (เซ่) แปลว่า "จะ" ซึ่งใช้เมื่อเราพูดถึงสิ่งที่จะเกิดขึ้นในอนาคต เช่น ในประโยคนี้ เรากำลังบอกว่าจะทำสิ่งใดในอนาคต ส่วน "gửi" (กึ๊ต) แปลว่า "ส่ง" และ "lời nhắc" (ลอย ญัก) แปลว่า "การเตือนความจำ" เป็นคำที่ใช้เมื่อเราต้องการให้คนอื่นได้เตือนหรือจำเรื่องบางอย่าง "cho bạn" (ชอ บาน) แปลว่า "ให้คุณ" ซึ่ง "bạn" (บาน) คือ "คุณ" ในภาษาเวียดนาม สุดท้าย "trước cuộc hẹn" (จึ๊ก กู้วก แฮน) แปลว่า "ก่อนนัดหมาย" ซึ่งเป็นคำที่ใช้บอกเวลาในอนาคต ตัวอย่าง: ถ้าคุณมีนัดหมายกับเพื่อนในวันเสาร์ คุณอาจจะพูดว่า "Tôi sẽ gửi lời nhắc cho bạn trước cuộc hẹn" เพื่อให้เพื่อนทราบว่าคุณจะเตือนเขาก่อนถึงวันนัดหมาย หวังว่านี้จะช่วยให้คุณเข้าใจประโยคนี้ได้ดีขึ้นนะ!