To lighten up Iluminar
To lighten up (Iluminar) A expressão "to lighten up" é usada em inglês para descrever a ação de se tornar mais relaxado ou mais positivo, especialmente em situações que são tensas ou sérias.
A pronúncia é /tuː ˈlaɪtən ʌp/.
Significado: - Em português, "lighten up" pode ser traduzido como "iluminar" no sentido de trazer luz ou alegria a uma situação.
Por exemplo, quando alguém está muito sério, você pode dizer para a pessoa "lighten up" para que ela se sinta mais à vontade.
Exemplos: 1. When you feel stressed, try to lighten up and enjoy the moment.
(Quando você se sentir estressado, tente iluminar e aproveitar o momento.) Pronúncia: /wɛn ju fiːl strɛst, traɪ tuː ˈlaɪtən ʌp ənd ɛnˈdʒɔɪ ðə ˈmoʊmənt/.
2. She told him to lighten up during the discussion.
(Ela disse a ele para iluminar durante a discussão.) Pronúncia: /ʃi toʊld hɪm tuː ˈlaɪtən ʌp ˈdʌrɪŋ ðə dɪsˈkʌʃən/.
3. It helps to lighten up the atmosphere at the party.
(Ajuda a iluminar a atmosfera na festa.) Pronúncia: /ɪt hɛlps tuː ˈlaɪtən ʌp ði ˈætməsˌfɪr æt ðə ˈpɑːrti/.
Situações: - Em uma reunião muito séria, se alguém começar a fazer uma piada leve, podemos dizer "lighten up!" para lembrar todos que rir é bom.
- Quando estamos assistindo a um filme triste, uma pessoa pode sugerir "Let's lighten up, and watch a comedy!" (Vamos iluminar e assistir a uma comédia!) Lembre-se, "to lighten up" é uma expressão que ajuda a criar um ambiente mais feliz e relaxado.
É útil em várias situações sociais.