孫 Petit-fils/Petite-fille
Le mot '孫' (prononcé 'mago') signifie "petit-fils" ou "petite-fille" en japonais.
C’est un terme qui se réfère aux enfants des enfants de quelqu'un.
Par exemple, si vous avez un fils ou une fille, leurs enfants seront vos petits-enfants.
Prenons l'exemple suivant : - 私には二人の孫がいます。 (Watashi ni wa futari no mago ga imasu.) Cela signifie "J'ai deux petits-enfants." Pour désigner un petit-fils en particulier, vous pouvez dire '孫息子' (mago musuko) : - 私の孫息子は八歳です。 (Watashi no mago musuko wa hassai desu.) Cela signifie "Mon petit-fils a huit ans." D’un autre côté, pour la petite-fille, utilisez '孫娘' (mago musume) : - 私の孫娘はかわいいです。 (Watashi no mago musume wa kawaii desu.) Cela veut dire "Ma petite-fille est mignonne." Les petits-enfants peuvent jouer un rôle important dans les familles japonaises, et souvent, les grands-parents prennent soin d'eux.
Par exemple : - 昨日は孫と遊びました。 (Kinō wa mago to asobimashita.) Cela se traduit par "Hier, j'ai joué avec mon petit-fils/petite-fille." En résumé, le mot '孫' (mago) est utilisé pour parler des petits-enfants, et il est très courant d'entendre ce terme dans des conversations familiales au Japon.