Sein Fett wegkriegen. Pagar por algo que se fez.
Expression: Sein Fett wegkriegen (pronúncia: zain fêt vêg-kri-gen) Significado em Português: Pagar por algo que se fez, geralmente em um contexto onde uma pessoa precisa enfrentar as consequências de suas ações.
Explicação A expressão "Sein Fett wegkriegen" é uma forma coloquial de dizer que alguém vai pagar por algo que fez ou que terá que lidar com as consequências de uma ação.
É importante entender que essa expressão é usada em contextos mais informais.
Exemplo em Português e Alemão: 1. Português: Se você não estudar, vai pagar o preço no teste.
Alemão: Wenn du nicht lernst, wirst du dein Fett wegkriegen beim Test.
(pronúncia: ven du nãocht lernst, wirst du dain fêt vêg-kri-gen baim test) 2. Português: Ele fez algo errado e agora vai ter que enfrentar as consequências.
Alemão: Er hat etwas Falsches gemacht und jetzt wird er sein Fett wegkriegen.
(pronúncia: er hat ɛt-vas fál-shes ge-macht und jɛtz vɪrd er zain fêt vêg-kri-gen) Contexto de Uso Use "Sein Fett wegkriegen" quando quiser falar sobre alguém que deve arcar com as consequências de suas ações.
É informal e pode ser usado entre amigos.
Frases Importantes: - Se você não trabalhar, vai sofrer as consequências.
Alemão: Wenn du nicht arbeitest, wirst du dein Fett wegkriegen.
(pronúncia: ven du ничт ár-bait-est, wirst du dain fêt vêg-kri-gen) - Ela não se comportou bem, e agora terá que lidar com isso.
Alemão: Sie hat sich nicht gut benommen, und jetzt muss sie ihr Fett wegkriegen.
(pronúncia: zi hat zikh niçt guːt be-nom-men, und jɛtz mus zi ir fêt vêg-kri-gen) Conclusão A expressão "Sein Fett wegkriegen" é uma forma interessante de falar sobre consequências em alemão.
Ao aprender este tipo de expressão, você se torna mais fluente e entende melhor as nuances da língua.