A buen hambre, no hay mal pan.
A buen hambre, no hay mal pan.
Pronúncia: a bwén ám-bre, no ai mal pan.
Essa expressão significa que quando estamos realmente com fome, qualquer tipo de pão ou comida é bem-vinda.
Em outras palavras, muitas vezes aceitamos o que temos disponível, mesmo que não seja o ideal, quando estamos em necessidade.
Vamos ver algumas partes dessa expressão.
- A buen hambre (a bwén ám-bre) significa "a boa fome".
Isso indica que a pessoa está com uma fome genuína.
Em português, podemos pensar em "Quando se está com muita fome".
- No hay mal pan (no ai mal pan) significa "não há pão ruim".
Isso implica que, independentemente da qualidade do pão, ele é aceitável quando estamos com fome.
Em português, seria "não existe pão ruim".
Exemplos: 1. Cuando tengo mucha hambre, cualquier cosa me sabe bien.
Pronúncia: kuan-do ten-go mú-chá ám-bre, kwan-kwier kó-sa me sa-be byen.
(Quando estou com muita fome, qualquer coisa me sabe bem.) 2. Foi um dia difícil, mas a comida do restaurante me fez feliz.
A boas opções eram escassas.
A buen hambre, no hay mal pan.
Pronúncia: foi um dja di-fi-cil, mas a ko-mi-da du res-tau-ran-te me fez fe-liz.
A bo-as op-ço-es e-ram es-kás-sas.
A bwén ám-bre, no ai mal pan.
(Foi um dia difícil, mas a comida do restaurante me fez feliz.
As boas opções eram escassas.
A boa fome, não há pão ruim.) 3. Si no tienes comida en casa, pero tienes hambre, lo que encuentres te sabrá delicioso.
Pronúncia: si no ti-e-nes ko-mi-da en ka-sa, pe-ro ti-e-nes ám-bre, lo ke en-küen-tres te sa-brá de-li-si-o-so.
(Se você não tem comida em casa, mas está com fome, o que encontrar será delicioso.) Em resumo, esta expressão nos ensina a valorizar o que temos, especialmente nos momentos de necessidade.
Quando estamos com fome, nossa percepção muda, e o que normalmente não escolheríamos pode se tornar muito apreciado.