2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | English

Hit it out of the park Faire un carton plein

L'expression "Hit it out of the park" se traduit en français par "Faire un carton plein".

Cela signifie réussir quelque chose de manière exceptionnelle, comme un coup parfait.

Prononciation : /hɪt ɪt aʊt əv ðə pɑrk/ Par exemple, si quelqu'un présente un projet et que tout le monde l'adore, on peut dire: "Cette présentation a fait un carton plein!" /sɛt pʁezɛntasjɔ̃ a fɛ ɛ̃ kaʁtɔ̃ plɛ̃/ Un autre exemple en anglais: "Her performance at the concert really hit it out of the park!" Cela veut dire qu'elle a très bien chanté.

Prononciation : /hɜr pərˈfɔrməns æt ðə ˈkɑnsɚt rɪli hɪt ɪt aʊt əv ðə pɑrk/ Dans une conversation, tu peux dire: "Mon frère a fait un carton plein avec son examen de mathématiques!" Cela signifie qu'il a très bien réussi son examen.

Prononciation : /mɔ̃ fʁɛʁ a fɛ ɛ̃ kaʁtɔ̃ plɛ̃ avɛk sɔ̃ ɛgzamen də matematik/ En résumé, "Hit it out of the park / Faire un carton plein" est utilisé pour décrire un succès éclatant dans n'importe quel domaine.