2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Korean

바람이 많이 불면 감기가 온다.

La phrase '바람이 많이 불면 감기가 온다.' se traduit en français par "Lorsque le vent souffle beaucoup, on attrape un rhume." Décomposition de la phrase : 1. 바람이 (barami) : "le vent" - Prononciation : ba-ra-mi - C'est un nom qui désigne l'air en mouvement.

- Exemple : 바람이 세다 (barami seda) signifie "le vent est fort." 2. 많이 (mani) : "beaucoup" - Prononciation : ma-ni - Utilisé pour indiquer une grande quantité.

- Exemple : 많이 먹다 (mani meokda) veut dire "manger beaucoup." 3. 불면 (bulmyeon) : "si (le vent) souffle" - Prononciation : bul-myeon - C'est une forme conditionnelle du verbe 불다 (bulta), qui veut dire "souffler." - Exemple : 비가 오면 (biga omyeon) signifie "si (il) pleut." 4. 감기가 (gamgiga) : "le rhume" - Prononciation : gam-gi-ga - Un mot qui désigne la maladie commune, le rhume.

- Exemple : 감기 걸리다 (gamgi geollida) signifie "attraper un rhume." 5. 온다 (onda) : "vient" - Prononciation : on-da - C’est la forme présente du verbe 오다 (oda), qui veut dire "venir." - Exemple : 친구가 온다 (chinguga onda) signifie "un ami vient." Compréhension globale : La phrase complète signifie que lorsque le vent est fort, cela peut entraîner des maladies comme un rhume.

C'est une observation courante dans plusieurs cultures.

Exemple supplémentaire : - En français, on pourrait dire "Quand il fait frais, il faut bien s'habiller." - En coréen, on dirait : "날씨가 쌀쌀할 때는 옷을 잘 입어야 한다." (nalssiga ssalssalhal ttaeneun oseul jal ib-eoya handa.) En résumé, '바람이 많이 불면 감기가 온다.' nous enseigne que les conditions climatiques peuvent affecter notre santé, une idée partagée universellement.