2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Indonesian | Vietnamese

Sudah lama tidak bertemu! Ya, betul! Kapan kita bisa ketemu?

Tentu! Mari kita bahas kalimat "Sudah lama tidak bertemu! Ya, betul! Kapan kita bisa ketemu?" dalam Bahasa Indonesia dan Bahasa Vietnam.

1. "Sudah lama tidak bertemu!" - Dalam Bahasa Vietnam, ini diterjemahkan menjadi "Lâu rồi không gặp!" - Pelafalan: [Low ro-i khong gap!] - Artinya menunjukkan bahwa kita tidak bertemu dengan seseorang dalam waktu yang cukup lama.

2. "Ya, betul!" - Dalam Bahasa Vietnam, ini menjadi "Đúng rồi!" - Pelafalan: [Doom roi!] - Ini adalah ungkapan untuk mengkonfirmasi atau setuju dengan apa yang telah dikatakan.

3. "Kapan kita bisa ketemu?" - Dalam Bahasa Vietnam, ini bisa diterjemahkan menjadi "Khi nào chúng ta có thể gặp nhau?" - Pelafalan: [Khi na-o chung ta co the gap nhau?] - Menanyakan tentang waktu yang tepat untuk bertemu.

Contoh Dialog: - Orang A: "Lâu rồi không gặp!" (Sudah lama tidak bertemu!) - Orang B: "Đúng rồi!" (Ya, betul!) - Orang A: "Khi nào chúng ta có thể gặp nhau?" (Kapan kita bisa ketemu?) Dengan contoh di atas, kamu dapat melihat bagaimana frasa-frasa tersebut digunakan dalam percakapan sehari-hari.

Selamat belajar!