He fixes computers for a living. Il répare des ordinateurs pour vivre.
Bien sûr! La phrase "He fixes computers for a living" signifie "Il répare des ordinateurs pour vivre".
C'est une manière de dire que c'est son travail.
Commençons par "He fixes.
.
.".
En français, cela se traduit par "Il répare.
.
.".
Le verbe "fixes" se prononce /fɪksɪz/.
Donc, "fixes" indique qu'il fait des réparations.
Ensuite, "computers" veut dire "ordinateurs".
On prononce "computers" /kəmˈpjuːtərz/.
C'est ce qu'il répare, des machines électroniques.
Puis, on a "for a living", qui signifie "pour vivre".
Cela indique comment il gagne de l'argent.
"For a living" se prononce /fɔːr ə ˈlɪvɪŋ/.
Un autre exemple pourrait être "She teaches English for a living." En français, cela devient "Elle enseigne l'anglais pour vivre." Ici, "teaches" se prononce /tiːtʃɪz/ et "anglais" se dit /ɑ̃ɡlɛ/.
Donc, en résumé, la phrase indique que lui, spécifiquement, répare des ordinateurs comme son travail principal.
Cela veut dire que c'est ce qu'il fait pour gagner de l'argent.