2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | German

Jemandem die Leviten lesen Faire la morale à quelqu'un

L'expression allemande "Jemandem die Leviten lesen" (prononcé : "Yé-manden die Le-viten lê-zen") signifie faire la morale à quelqu'un.

Elle vient de la tradition chrétienne, où l'on lit les Levitique, un livre de la Bible qui contient des règles morales.

Explication : Lorsque tu dis que quelqu'un fait "les Levites" à une autre personne, cela signifie qu'il lui donne une leçon, souvent en critiquant son comportement.

Par exemple, si un ami ne respecte pas ses engagements, tu peux décider de "Jemandem die Leviten zu lesen" , c'est-à-dire lui dire avec sérieux ce qui ne va pas.

Exemples : 1. En allemand : "Mein Lehrer hat mir die Leviten gelesen, weil ich meine Hausaufgaben nicht gemacht habe." - En français : "Mon professeur m’a fait la morale parce que je n’ai pas fait mes devoirs." 2. En allemand : "Wenn du weiterhin so spät kommst, wird dir dein Chef die Leviten lesen." - En français : "Si tu continues à arriver si tard, ton patron va te faire la morale." Usage : Cette expression est assez familière et est souvent utilisée dans des contextes où il y a un désaccord ou une critique.

Cela peut être entre amis, en famille ou dans un cadre professionnel.

Résumé : "Jemandem die Leviten lesen" est une manière colorée de dire qu’on fait de la morale à quelqu’un.

C’est une invitation à réfléchir sur ses actions et à comprendre ce qui doit être amélioré.