2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Spanish

A otro perro con ese hueso À un autre chien avec ce os

L'expression espagnole "A otro perro con ese hueso" (À un autre chien avec ce os) est une phrase idiomatique que l'on utilise pour dire que l'on n'est pas dupe ou que l'on ne croit pas à quelque chose.

1. Signification : - "A otro perro con ese hueso" signifie "Tu essaies de me tromper, mais je ne te crois pas." En gros, cela veut dire que la personne entend une excuse ou une histoire à laquelle elle ne croit pas.

2. Prononciation : - "A otro perro con ese hueso" se prononce : ah oh-tro perro kon ese we-so.

3. Usage : - On peut utiliser cette expression quand quelqu'un essaie de justifier un comportement qui n'est pas acceptable.

Par exemple : - En español: "Ella dice que no llegó tarde porque había tráfico, pero yo no le creo.

¡A otro perro con ese hueso!" - En français: "Elle dit qu'elle n'est pas arrivée en retard à cause du trafic, mais je ne la crois pas.

À un autre chien avec ce os !" 4. Exemples supplémentaires : - Si quelqu'un te dit qu'il ne peut pas venir à la fête parce qu'il a mal à la tête, tu pourrais répondre : - En español: "¡A otro perro con ese hueso! Sé que es porque no quiere venir." - En français: "À un autre chien avec ce os ! Je sais que c'est parce qu'il ne veut pas venir." 5. Conclusion : - Cette phrase est très utile pour exprimer le scepticisme ou le doute.

Elle installe une certaine défiance envers la crédibilité de ce que l'on entend.

Avec cette expression, tu peux montrer que tu n’acceptes pas facilement les excuses ou les mensonges.

Utilise-la avec prudence et dans un contexte approprié pour être compris !