Blut ist dicker als Wasser. Sangue é mais grosso que a água.
Blut ist dicker als Wasser.
(Sangue é mais grosso que a água.) Explicação: A expressão "Blut ist dicker als Wasser" significa que os laços familiares são mais fortes do que qualquer outra relação.
É como se disséssemos em português que a família é prioritária.
Pronúncia: [bluːt ɪst ˈdɪkɐ als ˈvasɐ] Exemplo em situações do dia a dia: 1. Wenn ein Freund in Schwierigkeiten ist, solltest du helfen.
Aber erinnere dich: Blut ist dicker als Wasser.
(Quando um amigo está em apuros, você deve ajudar.
Mas lembre-se: sangue é mais grosso que a água.) Pronúncia: [vɛn aɪn fʁɔʏnt ɪn ˈʃvɪrɪkʃaɪtən ɪst, ˈʃɔʁtɛst du ˈhɛlfen.
ˈabɐ ˌʔeʁɪnʁə dɪç: blut ɪst ˈdɪkɐ als ˈvasɐ] 2. Familie steht immer an erster Stelle.
Blut ist dicker als Wasser, daran glauben viele.
(A família sempre ocupa o primeiro lugar.
Sangue é mais grosso que a água, muitas pessoas acreditam nisso.) Pronúncia: [faˈmiːli̯ə ʃteːt ˈɪmɐ an ˈeːɐstə ˈʃtɛlə.
blut ɪst ˈdɪkɐ als ˈvasɐ, daʁan ˈɡlaʊbən ˈfiːlə] Contexto: Essa frase é frequentemente usada para reforçar a ideia de que, mesmo que você tenha amigos próximos, as relações familiares são mais importantes e devem ser priorizadas.
Palavras-chave: - Familie (família) Pronúncia: [faˈmiːli̯ə] - Freund (amigo) Pronúncia: [fʁɔʏnt] - Helfen (ajudar) Pronúncia: [ˈhɛlfen] - Schwierigkeiten (dificuldades) Pronúncia: [ˈʃvɪrɪkʃaɪtən] Essa expressão é uma boa maneira de entender a cultura em que muitas pessoas valorizam os laços familiares acima de tudo.