2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | German

Ich möchte eine Dauerauftragskündung speichern. Je souhaite sauvegarder la résiliation d'un ordre permanent.

Bien sûr ! Commençons avec l'expression "Ich möchte eine Dauerauftragskündigung speichern." 1. Ich möchte (prononciation : [ih moech-te]) signifie "Je veux" en français.

C'est une façon polie de dire ce que l'on souhaite.

Par exemple, "Ich möchte ein Buch kaufen" (Je veux acheter un livre).

2. eine Dauerauftragskündigung (prononciation : [ai-ne dou-er-au-fltrags-kün-di-gung]) signifie "la résiliation d'un ordre permanent".

Un "Dauerauftrag" est un ordre de paiement régulier que l'on met en place, comme un abonnement.

Par exemple, "Ich habe einen Dauerauftrag für die Miete" (J'ai un ordre permanent pour le loyer).

3. speichern (prononciation : [shpaï-chern]) veut dire "sauvegarder".

On utilise ce mot quand on veut conserver quelque chose, comme un document sur un ordinateur.

Par exemple, "Ich möchte meine Datei speichern" (Je veux sauvegarder mon fichier).

Ensemble, cette phrase exprime le souhait de sauvegarder la résiliation d’un ordre permanent.

Elle est très utile si vous souhaitez arrêter un abonnement et garder une trace de cette démarche.

Pour un exemple pratique, imaginons que vous avez cancellé un abonnement pour un service de musique : - Vous pourriez dire "Ich möchte meine Dauerauftragskündigung für den Musikdienst speichern." (Je souhaite sauvegarder la résiliation de mon abonnement pour le service de musique.) Cela souligne l'importance de garder une preuve de votre résiliation.

En résumé, chaque mot dans la phrase a son propre rôle : - Ich möchte = Je veux - eine Dauerauftragskündigung = la résiliation d'un ordre permanent - speichern = sauvegarder J'espère que cela vous aide à comprendre cette phrase !