2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Italian

Fare il passo più lungo della gamba Faire un pas plus long que la jambe.

L'expression "Fare il passo più lungo della gamba" (fa-re il pas-so pju lon-go del-la gam-ba) signifie "faire un pas plus long que la jambe".

En français, cela veut dire qu'une personne essaie de faire quelque chose qui dépasse ses capacités ou ses moyens.

Par exemple : 1. Immagina (imagine) que quelqu'un veut acheter une voiture très chère.

Cette personne "fa il passo più lungo della gamba" parce qu'elle n'a pas assez d'argent pour la payer.

Cela se traduit en français par "Elle fait un pas plus long que sa jambe en achetant cette voiture".

2. In un'altra situazione (dans une autre situation), si un étudiant veut étudier pour tous les examens en une seule nuit, il "fa il passo più lungo della gamba".

En français, on pourrait dire : "Il fait un pas plus long que sa jambe en essayant de tout réviser si vite".

Cet idiome nous avertit de ne pas nous lancer dans des projets qui ne correspondent pas à nos capacités ou nos ressources.

C'est donc une manière de dire qu'il est important d'être réaliste dans nos ambitions.

En résumé, "Fare il passo più lungo della gamba" est une métaphore pour nous rappeler de rester dans nos limites.