2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Portuguese | Italian

Fare un ponte Fazer um feriado prolongado

Fare un ponte (Fazer um feriado prolongado) "Fare un ponte" significa criar um feriado prolongado juntando um dia de férias com um final de semana.

Essa expressão é muito utilizada na Itália para aproveitar melhor os dias de descanso.

Por exemplo, se uma festa cai em uma quinta-feira, muitas pessoas tiram a sexta-feira de folga.

Assim, podem desfrutar de quatro dias consecutivos de descanso: de quinta a domingo.

Isso é um exemplo clássico de "fare un ponte".

Italiano: - "Se il giorno festivo è giovedì, prendi un giorno di ferie venerdì." (Se o feriado é na quinta-feira, tire um dia de férias na sexta-feira.) - Pronúncia: [se il d͡ʒorno festevo è d͡ʒove'di, ˈprɛndi un d͡ʒorno di 'fɛri veˈnerdi] Português: - "Isso é uma ótima forma de ter mais tempo livre." - Pronúncia: [ˈisu ɛ umɐ ˈɔtʃimɐ ˈfɔrmɐ dʒi teʁ majs ˈtẽpu ˈlivɾi] Italiano: - "È una buona opportunità per viaggiare." (É uma boa oportunidade para viajar.) - Pronúncia: [ɛ 'una 'bwɔna oppor'tunita per vjaʤ'ʤaɾe] Português: - "Muitas pessoas usam esse tempo para visitar a família ou fazer pequenas viagens." - Pronúncia: [ˈmuitɐs peˈsoɐs 'uzɐ̃w ɛsi 'tẽpu paɾɐ viˈzi'taʁ a fa'miliɐ u fa'zeʁ pe'kenas vi'aʒẽs] Italiano: - "È comune fare un ponte in Italia." (É comum fazer um feriado prolongado na Itália.) - Pronúncia: [ɛ ko'mune 'faɾe un 'ponte in i'talja] Português: - "Os feriados prolongados são uma ótima oportunidade para relaxar." - Pronúncia: [uz feʁi'a dus pɾoɡlonɡa'dus sɐ̃w uma ˈɔtʃimɐ oppoʁtuniˈdadʒi paɾɐ ʁela'ksaʁ] Assim, "fare un ponte" não é apenas uma maneira de ter mais dias de folga, mas também um bom motivo para se conectar com amigos e familiares.