Mist... Ich habe meine Bestellung falsch verstanden. โอ๊ะ... ฉันเข้าใจการสั่งผิด
Mist.
.
.
Ich habe meine Bestellung falsch verstanden.
(มิสต์.
.
.
อิช ฮาเบ ไมเน เบสเทลลุง ฟัลช์ เฟอร์สตานเด่น) แปลว่า "โอ๊ะ.
.
.
ฉันเข้าใจการสั่งผิด" เป็นประโยคที่บอกถึงความสับสนในการสั่งสินค้า โดยเป็นสถานการณ์ที่เกิดขึ้นในร้านอาหารหรือเมื่อสั่งออนไลน์ ในการสั่งอาหารหรือสินค้า บางครั้งเราสามารถเข้าใจผิดเกี่ยวกับสิ่งที่ต้องการ เช่น เราอาจสั่งพิซซ่าที่มีเห็ด (Pizza mit Pilzen - พิซซ่ามิท พิลเซิน) แต่กลับได้พิซซ่าที่มีแฮม (Pizza mit Schinken - พิซซ่ามิท ชินเค่น) แทน ตัวอย่างการใช้งาน: 1. Wenn ich sage: "Ich möchte eine große Cola." (เวน อิค ซาเก: “อิช กล่าวว่า อีเน โกรเซ โคล่า.") แต่ได้โค้กขนาดเล็กมาแทน (kleine Cola - ไคลเน โคล่า) 2. สามารถกล่าวว่า: "Mist! Ich habe die falsche Größe bestellt." (มิสต์! อิช ฮาเบ ดี ฟาลเช กรึเซ เบสเทลล์) แปลว่า "โอ๊ะ! ฉันสั่งขนาดผิด" ทั้งนี้การสื่อสารว่าคุณเข้าใจผิดนั้นสำคัญมาก เพราะจะช่วยให้คุณได้รับสิ่งที่ต้องการในที่สุด!