Könnten wir das per E-Mail bestätigen? Pourrions-nous le confirmer par e-mail?
Bien sûr! La phrase "Könnten wir das per E-Mail bestätigen?" se traduit par "Pourrions-nous le confirmer par e-mail?" en français.
1. Könnten (Könnten) - Cela vient du verbe "können" (pouvoir).
Cette forme est au conditionnel, ce qui signifie que vous demandez poliment quelque chose.
En français, c'est comme dire "pourrions-nous" qui est une manière polie de demander une confirmation.
La prononciation est [kœn.
tən].
2. Wir (Nous) - Cela désigne le sujet de la phrase.
En français, c'est très simple : "nous".
Prononciation : [viːɐ̯].
3. das (ce, cela) - Cela fait référence à ce qui doit être confirmé.
En français, cela se traduit par "le".
Prononciation : [das].
4. per E-Mail (par e-mail) - C'est une manière d'expliquer le moyen de communication.
En français, "par e-mail" reste le même.
Prononciation : [pɛʁ eːˈmaɪl].
5. bestätigen (confirmer) - C'est le verbe qui signifie "confirmer".
En français, cela signifie la même chose.
Prononciation : [bəˈʃtɛːtɪɡn].
En résumé, lorsque vous voulez demander poliment de confirmer quelque chose par e-mail en allemand, vous dites "Könnten wir das per E-Mail bestätigen?".
En français, cela se traduit par "Pourrions-nous le confirmer par e-mail?".
Exemples: - Si vous avez pris un rendez-vous et vous souhaitez avoir une confirmation, vous pouvez dire : "Könnten wir das per E-Mail bestätigen?" / "Pourrions-nous le confirmer par e-mail ?" - Lorsque vous finissez une discussion et que vous voulez être sûr d’un accord, c’est une bonne manière de demander une confirmation.