2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Portuguese | English

Off the radar Fora do radar

Claro! Vamos falar sobre a expressão "Off the radar" em português e inglês.

"Off the radar" (Pronúncia: "óf dhi réidár") é uma expressão em inglês que significa que algo ou alguém não está sendo notado ou não está recebendo atenção.

É como se estivesse fora da vista, invisível.

Exemplo em português: Se uma pessoa é "off the radar", isso quer dizer que ela não está nas notícias ou não está sendo comentada.

Por exemplo: "O artista novo está 'off the radar' porque ninguém fala sobre ele." (The new artist is off the radar because nobody talks about him.) Example in English: A company can be off the radar if it doesn’t advertise or isn’t well-known.

For example, "This small company is off the radar, but they have great products." (Esta pequena empresa está fora do radar, mas eles têm ótimos produtos.) Mais exemplos: 1. Em português: "Depois de alguns anos, o filme ficou 'off the radar'." (After a few years, the movie became off the radar.) 2. In English: "Some talented musicians stay off the radar until they get discovered." (Alguns músicos talentosos ficam fora do radar até serem descobertos.) Esse termo é útil quando se fala sobre coisas ou pessoas que não estão recebendo a atenção que merecem ou que simplesmente não estão no foco do público.

Lembre-se: "Off the radar" é frequentemente usado quando algo está escondido ou não é percebido.

(is often used when something is hidden or not perceived.)