Je ne peux pas, j'ai un autre rendez-vous. Saya tidak bisa, saya punya janji lain.
Bien sûr ! Examinons la phrase "Je ne peux pas, j'ai un autre rendez-vous." qui se dit en indonésien "Saya tidak bisa, saya punya janji lain." 1. Je ne peux pas - En indonésien, cela se traduit par "Saya tidak bisa." - Prononciation : [sah-yah tee-dahk bee-sah] - "Saya" signifie "je" et "tidak bisa" signifie "ne peux pas" .
C'est une manière polie de dire que vous n'êtes pas en mesure de faire quelque chose.
2. J'ai un autre - En indonésien, cela se dit "saya punya" .
- Prononciation : [sah-yah poo-nyah] - "Punya" signifie "avoir" , donc "saya punya" veut dire "j'ai" .
3. Rendez-vous - En indonésien, cela se traduit par "janji." - Prononciation : [jan-ji] - "Janji" signifie "rendez-vous" ou "promesse" .
Cela peut aussi se référer à un engagement ou un rendez-vous avec quelqu'un.
4. Autre - Cela se traduit par "lain." - Prononciation : [lah-ein] - "Lain" signifie "autre" .
Dans ce contexte, cela indique qu'il y a un autre rendez-vous que vous devez respecter.
En résumé, vous pourriez utiliser la phrase complète "Je ne peux pas, j'ai un autre rendez-vous." en indonésien "Saya tidak bisa, saya punya janji lain" pour indiquer poliment que vous avez déjà un engagement.
Voici un exemple d'utilisation dans une conversation : - Si quelqu'un vous invite à un événement : - "Viens-tu au cinéma ce soir ?" - Vous répondez : "Saya tidak bisa, saya punya janji lain." - Cela signifie que vous regrettez, mais que vous êtes déjà engagé ailleurs.
C'est une phrase utile à connaître lorsque vous devez décliner une invitation en montrant que vous avez déjà quelque chose de prévu.