2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Portuguese | French

Tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casse. Quem muito arrisca, acaba perdendo.

A expressão "Tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casse" é um provérbio francês que significa "Quem muito arrisca, acaba perdendo." Vamos entender isso melhor.

Significado: Essa frase nos ensina que se uma pessoa faz algo arriscado muitas vezes, é provável que eventualmente ela encontre problemas ou falhas.

Por exemplo, *se une personne prend des risques constamment, elle finira par avoir des conséquences* (se uma pessoa assume riscos constantemente, ela acabará tendo consequências).

Pronúncia: - Tant va la cruche à l'eau [tã va la krysh a lo] - qu'à la fin elle se casse [ka la fɛ̃ ɛl sə kas] Exemplos: 1. *Se você sempre dirige rápido, um dia você pode ter um acidente.

* - *Si tu roules toujours vite, un jour tu peux avoir un accident.

* [si ty rul tuʁ vit ɛ̃ ʒuʁ ty pø aβwaʁ ɛ̃ aksidɑ̃] 2. *Ela sempre aposta tudo nos jogos e um dia vai perder tudo.

* - *Elle parie toujours tout sur les jeux et un jour elle va tout perdre.

* [ɛl paʁi tuʒuʁ tu syʁ le ʒø ɛ̃ ʒuʁ ɛl va tu pɛʁdʁ] Essa expressão nos lembra que é importante ter cuidado e ponderar os riscos antes de agir.

Cuidado demais pode levar a problemas maiores no futuro, *un excès de confiance peut mener à des erreurs.

* [œ̃ eksɛ də kɔ̃fjɑ̃s pø mœne a de zeʁœʁ].