2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Thai | Vietnamese

Có đường nào đến bờ hồ không? Đi thẳng khoảng 300 mét, bờ hồ nằm bên trái.

"Có đường nào đến bờ hồ không? Đi thẳng khoảng 300 mét, bờ hồ nằm bên trái." ในประโยคนี้เราจะพูดถึงการถามทางไปบึงน้ำหรือบ่อ ซึ่งในภาษาเวียดนามมีการถามว่า "Có đường nào đến bờ hồ không?" (คอ ดือง นาม โดน บอ โฮ ไม่?) หมายถึง "มีทางไปยังบ่อไหม?" เมื่อคุณได้รับคำตอบว่า "Đi thẳng khoảng 300 mét, bờ hồ nằm bên trái." (ดิ ทัง ขวาง 300 เม็ต, บอ โฮ นัม เบน ไทร) หมายถึง "เดินตรงไปประมาณ 300 เมตร บ่อจะอยู่ทางซ้าย" ตัวอย่างการใช้ในชีวิตประจำวัน: 1. ถ้าคุณถามคนแถวนั้นว่า "Có đường nào đến bờ hồ không?" (คอ ดือง นาม โดน บอ โฮ ไม่?) พวกเขาอาจบอกคุณว่าให้ไปตรง ๆ 2. คุณอาจจะตอบเพื่อนของคุณว่า "Mình đi thẳng theo đường này, bờ hồ nằm bên trái nhé!" (มินห์ ดิ ทังก์ เถียว ดือง นี้, บอ โฮ นัม เบน ไทร ญ่า!) ซึ่งหมายถึง "เราเดินตรงตามถนนนี้ บ่ออยู่ทางซ้ายนะ!" การเรียนรู้นี้จะช่วยให้คุณสามารถถามทางและเข้าใจคำตอบได้อย่างง่ายขึ้นในภาษาเวียดนาม!