Bạn có làm thủ công không? Có, mình thích làm đồ handmade.
Bien sûr ! Regardons cette phrase pas à pas.
1. "Bạn có làm thủ công không?" - En Français, cela signifie "Est-ce que tu fais de l'artisanat ?" - En Vietnamese, "*làm thủ công*" signifie "faire de l'artisanat".
- Prononciation : [ban koh lam thu cong khong?] 2. "Có, mình thích làm đồ handmade." - Cela se traduit par "Oui, j'aime faire des objets faits main." - Le mot "*mình*" signifie "je" ou "nous" de manière familière.
- "*thích*" veut dire "aimer".
- "*làm đồ handmade*" fait référence à "faire des objets faits main".
- Prononciation : [koh, minh thik lam do handmade] Exemple : - Si tu veux dire que tu aimes faire des bijoux, tu pourrais dire : - "Mình thích làm đồ trang sức." - En Français : "J'aime faire des bijoux." - Prononciation : [minh thik lam do trang suk] Récapitulatif : - "Bạn có.
.
." = "Est-ce que tu.
.
.
?" - "Có" = "Oui" - "Mình thích.
.
." = "J'aime.
.
." - "làm đồ handmade" = "faire des objets faits main" Utiliser ces phrases te permettra de parler de tes goûts pour l'artisanat en Vietnamese.
Bonne chance avec ton apprentissage !