To have bigger fish to fry Avoir d'autres poissons à frire
L'expression "to have bigger fish to fry" (en français, "avoir d'autres poissons à frire") signifie que quelqu'un a des choses plus importantes à s'occuper.
Prononciation: /tu hæv ˈbɪɡər fɪʃ tə fraɪ/ Par exemple, si une personne parle d'un problème mineur, quelqu'un peut dire: "I have bigger fish to fry than this issue." Cela veut dire qu'il y a des problèmes plus importants à résoudre.
Prononciation: /aɪ hæv ˈbɪɡər fɪʃ tə fraɪ ðæn ðɪs ˈɪʃu/ Imaginez que vous êtes à l'école et que vous devez étudier pour un examen important.
Vous pouvez penser: "I can’t worry about the small things.
I have bigger fish to fry." Cela signifie que vous avez des priorités plus importantes.
Prononciation: /aɪ kænt ˈwʌri əˈbaʊt ðə smɔl θɪŋz.
aɪ hæv ˈbɪɡər fɪʃ tə fraɪ/ En résumé, l'expression est utilisée pour indiquer que l’on doit se concentrer sur des tâches ou des problèmes plus significatifs.
C'est un moyen de dire que le temps et l'énergie devraient être dépensés sur des choses essentielles.