2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Thai

เราเจอกันอีกครั้งไหม? Se reverra-t-on?

Bien sûr ! L'expression 'เราเจอกันอีกครั้งไหม?' (rao jer gan eek khrang mai?) signifie 'Se reverra-t-on?' en Thai et est utilisée pour demander si vous allez revoir quelqu'un à l'avenir.

Décomposons cette phrase.

1. เรา (rao) - Cela signifie 'nous' ou 'je'.

La prononciation est 'rao'.

2. เจอกัน (jer gan) - Cela se traduit par 'rencontrer' ou 'se voir'.

'เจอ' (jer) signifie 'voir', et 'กัน' (gan) fait référence à 'ensemble'.

La prononciation est 'jer gan'.

3. อีกครั้ง (eek khrang) - Cela signifie 'une autre fois' ou 'de nouveau'.

'อีก' (eek) signifie 'autre' et 'ครั้ง' (khrang) signifie 'fois'.

La prononciation est 'eek khrang'.

4. ไหม? (mai?) - C'est une particule interrogative qui signifie 'est-ce que?' ou 'non?'.

La prononciation est 'mai'.

En résumé, vous pouvez utiliser 'เราเจอกันอีกครั้งไหม?' (rao jer gan eek khrang mai?) lorsque vous voulez demander à quelqu'un si vous allez vous revoir.

Exemples - Si vous avez passé une bonne journée avec un ami, à la fin vous pouvez dire : - Thai : "วันนี้สนุกมาก! เราเจอกันอีกครั้งไหม?" - Prononciation : "wan nee sanook mak! rao jer gan eek khrang mai?" - French : "Aujourd'hui c'était très amusant ! Se reverra-t-on ?" - Après une première rencontre professionnelle : - Thai : "ดีที่ได้เจอคุณ! เราเจอกันอีกครั้งไหม?" - Prononciation : "dee tee dai jer khun! rao jer gan eek khrang mai?" - French : "C'était bien de vous rencontrer ! Se reverra-t-on ?" Utiliser cette phrase vous permettra de renforcer vos relations avec les Thaïlandais.

N’hésitez pas à l’utiliser !