2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Indonesian | Chinese (Traditional)

你的報告是什麼時候交的? 我計劃在週五之前交。

Kalimat '你的報告是什麼時候交的? 我計劃在週五之前交。' berarti dalam bahasa Indonesia "Kapan kamu menyerahkan laporannya? Saya berencana untuk menyerahkannya sebelum Jumat." Mari kita uraikan: 1. 你的報告是什麼時候交的? (Nǐ de bàogào shì shénme shíhòu jiāo de?) - 你的 (Nǐ de) = "kamu punya" atau "laporanmu" - 報告 (bàogào) = "laporan" - 是 (shì) = "adalah" - 什麼時候 (shénme shíhòu) = "kapan" - 交的 (jiāo de) = "diterima" atau "diserahkan" Contoh penggunaan: - 如果我想知道,你的報告是什麼時候交的?(Rúguǒ wǒ xiǎng zhīdào, nǐ de bàogào shì shénme shíhòu jiāo de?) - "Jika saya ingin tahu, kapan kamu menyerahkan laporannya?" 2. 我計劃在週五之前交。 (Wǒ jìhuà zài zhōuwǔ zhīqián jiāo.) - 我 (Wǒ) = "saya" - 計劃 (jìhuà) = "berencana" - 在 (zài) = "pada" atau "di" - 週五 (zhōuwǔ) = "Jumat" - 之前 (zhīqián) = "sebelum" - 交 (jiāo) = "menyerahkan" Contoh penggunaan: - 我計劃在週五之前交,因為我想有時間修改。 (Wǒ jìhuà zài zhōuwǔ zhīqián jiāo, yīnwèi wǒ xiǎng yǒu shíjiān xiūgǎi.) - "Saya berencana untuk menyerahkannya sebelum Jumat karena saya ingin memiliki waktu untuk mengedit." Secara keseluruhan, kalimat ini menunjukkan interaksi ketika seseorang menanyakan tentang waktu penyerahan laporan dan menjawab dengan rencana waktu penyerahan tersebut.

Dalam konteks belajar, ini adalah frasa yang berguna untuk berkomunikasi mengenai tenggat waktu.