2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Portuguese | Vietnamese

Bạn có kế hoạch gì cho kỳ nghỉ này không? Você tem planos para este feriado?

Claro! Vamos explorar a frase "Bạn có kế hoạch gì cho kỳ nghỉ này không?" e como usá-la.

Essa expressão significa "Você tem planos para este feriado?" em português.

Frase em Vietnamese: - Bạn có kế hoạch gì cho kỳ nghỉ này không? - Pronúncia: Bản có kê hoạch gì cho kỳ nghỉ này không? Detalhamento: 1. Bạn significa "você", um pronome usado para se dirigir a alguém de maneira amigável.

- Exemplo: Bạn có khỏe không? (Como você está?) - Pronúncia: Bản có khỏe không? 2. có significa "tem".

- Exemplo: Tôi có một quyển sách.

(Eu tenho um livro.) - Pronúncia: Tôi có một quyển sách.

3. kế hoạch significa "plano".

- Exemplo: Tôi có kế hoạch đi du lịch.

(Eu tenho planos de viajar.) - Pronúncia: Tôi có kê hoạch đi du lịch.

4. gì significa "o que".

- Exemplo: Bạn muốn làm gì? (O que você quer fazer?) - Pronúncia: Bản muốn làm gì? 5. cho significa "para".

- Exemplo: Tôi mua quà cho bạn.

(Eu comprei um presente para você.) - Pronúncia: Tôi mua quà cho bản.

6. kỳ nghỉ significa "feriado".

- Exemplo: Kỳ nghỉ hè rất dài.

(As férias de verão são longas.) - Pronúncia: Kỳ nghỉ hè rất dài.

7. này significa "este/a".

- Exemplo: Cuốn sách này rất thú vị.

(Este livro é muito interessante.) - Pronúncia: Cuốn sách này rất thú vị.

8. không é uma partícula questionadora que significa "não".

- Exemplo: Bạn có thích trái cây không? (Você gosta de frutas?) - Pronúncia: Bản có thích trái cây không? Resumo: - A frase "Bạn có kế hoạch gì cho kỳ nghỉ này không?" é usada para perguntar se alguém tem planos para um determinado feriado.

- É uma forma cortês e amigável de iniciar uma conversa sobre atividades futuras.

Exemplo de Resposta: Se alguém perguntar isso e você não tiver planos, poderia responder: - Không, tôi không có kế hoạch gì.

(Não, eu não tenho planos.) - Pronúncia: Không, tôi không có kê hoạch gì.

Agora você tem uma compreensão básica dessa expressão em Vietnamese junto com exemplos que misturam ambos os idiomas!