2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Portuguese | Vietnamese

Có chỗ ngồi cho người khuyết tật không? Há lugares para deficientes?

Claro! Vamos aprender sobre a frase 'Có chỗ ngồi cho người khuyết tật không?' em Vietnamese e sua tradução para o português.

Essa frase significa "Há lugares para deficientes?" em português.

Aqui vai uma explicação detalhada: Estrutura da frase em Vietnamese: - Có (pronúncia: /kɔː/) - "Há" - chỗ ngồi (pronúncia: /tʃɔː nɔːj/) - "lugares para sentar" - cho (pronúncia: /tʃɔ/) - "para" - người khuyết tật (pronúncia: /ŋɨəɪ̯ kʷiət tət/) - "deficientes" - không (pronúncia: /xoŋ/) - "não?" Composição: Quando você quer perguntar se há lugares para pessoas com deficiência, você deve usar essa expressão.

Exemplo de uso: 1. Você está em um ônibus e quer saber se há lugares apropriados.

Você pode perguntar: - Có chỗ ngồi cho người khuyết tật không? (pronúncia: /kɔː tʃɔː nɔːj tʃɔ ŋɨəɪ̯ kʷiət tət xoŋ?/) - Em português, isso seria: "Há lugares para deficientes?" 2. Em um restaurante, você pode perguntar: - Xin lỗi, có chỗ ngồi cho người khuyết tật không? (pronúncia: /sin lɔi/ /kɔː tʃɔː nɔːj tʃɔ ŋɨəɪ̯ kʷiət tət xoŋ?) - Tradução: "Desculpe, há lugares para deficientes?" Dicas para a conversa: - Se você receber uma resposta afirmativa , pode ouvir: - Có! (pronúncia: /kɔː/) - "Sim!" - Se a resposta for negativa , você pode ouvir: - Không có.

(pronúncia: /xoŋ kɔː/) - "Não há." Resumo: A frase 'Có chỗ ngồi cho người khuyết tật không?' é uma forma essencial de perguntar sobre acessibilidade.

Ela é útil em várias situações, como em transportes públicos ou em locais públicos.

Espero que isso ajude você a aprender e usar a frase em conversas básicas!