ไม่ทุกอย่างน่ารับประทาน Tout n'est pas à croquer.
D'accord ! Expliquons "ไม่ทุกอย่างน่ารับประทาน" (mái túk yàng nà ráp prà thaan) qui signifie "Tout n'est pas à croquer".
1. ไม่ทุกอย่าง (mái túk yàng) : Cela signifie "pas tout".
Ici, "ไม่" (mái) veut dire "pas" et "ทุกอย่าง" (túk yàng) signifie "tout".
Donc, l'idée est que pas tout est comestible.
*Exemple en français* : Parfois, on voit des choses qui ont l'air délicieuses, mais en réalité, elles ne le sont pas.
2. น่ารับประทาน (nà ráp prà thaan) : Ceci signifie "appétissant" ou "à croquer".
"น่า" (nà) signifie "qui semble" et "รับประทาน" (ráp prà thaan) signifie "manger".
Donc, quand quelque chose est "น่ารับประทาน", cela veut dire que ça donne envie de manger.
*Exemple en français* : Une belle tarte aux fruits peut sembler น่ารับประทาน mais une plante exotique, même jolie, ne l'est pas.
3. Mettre ensemble : En combinant, "ไม่ทุกอย่างน่ารับประทาน" (mái túk yàng nà ráp prà thaan) montre que même si certaines choses semblent belles ou intéressantes, cela ne signifie pas qu'elles sont toutes délicieuses.
*Exemple en français* : Une jolie fleur dans un jardin peut ne pas être น่ารับประทาน , même si elle est belle à regarder.
En somme, cette phrase nous rappelle d'être prudent face à ce qui semble attrayant, car tout n'est pas toujours bon à manger !