Sit na Jadwalnya bisa diubah?
"Sit na jadwalnya bisa diubah?" dalam bahasa Thailand dapat diartikan sebagai "สัมปทานนี้สามารถเปลี่ยนแปลงได้หรือไม่?" (sampen than nee samart bplian bplaeng dai rue mai?).
Untuk menjelaskan lebih lanjut, mari kita lihat masing-masing kata: 1. Sit na (สัมปทาน) : Ini berarti "kontrak" atau "perjanjian".
Dalam contoh percakapan, "Saya ingin tahu tentang sit na saya" berarti "ฉันต้องการรู้เกี่ยวกับสัมปทานของฉัน" (chan tongkarn rue kieow kab sampen than kong chan).
2. Jadwalnya (ตาราง) : Dalam konteks ini berarti "jadwal".
Kamu bisa menggunakan kalimat "Jadwalnya sudah ditetapkan" atau dalam bahasa Thailand "ตารางได้ถูกกำหนดแล้ว" (ta raang dai thuuk gamnot laew).
3. Bisa diubah (สามารถเปลี่ยนแปลงได้) : Ini berarti "bisakah itu diubah".
Misalnya, "Apakah ini bisa diubah?" dalam Thailand diucapkan "สิ่งนี้สามารถเปลี่ยนแปลงได้หรือไม่?" (sing nee saamart bplian bplaeng dai rue mai?).
Contoh percakapan yang sederhana: - Kamu: "Sit na jadwalnya bisa diubah?" (สัมปทานนี้สามารถเปลี่ยนแปลงได้หรือไม่?) - Mereka: "Ya, bisa diubah." (ใช่, สามารถเปลี่ยนแปลงได้) (chai, saamart bplian bplaeng dai).
Itulah penjelasan singkat tentang "Sit na jadwalnya bisa diubah?" dalam konteks bahasa Indonesia dan Thai.
Dengan pemahaman ini, kamu bisa lebih mudah berkomunikasi tentang kontrak dan panjangnya jadwal dalam bahasa Thailand.