2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Japanese

恋は一時的、友達は永遠 L'amour est temporaire, l'amitié est éternelle.

L'expression '恋は一時的、友達は永遠' (こいはいちじてき、ともだちはえいえん) se traduit par "L'amour est temporaire, l'amitié est éternelle".

Voyons cela plus en détail.

1. 恋 (こい, koi) signifie "amour".

L'amour peut être intense mais souvent, il ne dure pas longtemps.

Par exemple, 「彼と私は一緒に2ヶ月だけ付き合いました。」(かれとわたしたはいっしょににかげつだけつきあいました。) signifie "Nous avons été ensemble pendant seulement deux mois." 2. 一時的 (いちじてき, ichijiteki) veut dire "temporaire".

Cela montre que les relations amoureuses peuvent changer rapidement.

Par exemple, 「彼女は一時的に恋をしていました。」(かのじょはいちじてきにこいをしていまし た。) signifie "Elle était amoureuse temporairement." 3. 友達 (ともだち, tomodachi) se traduit par "ami".

Les amis sont souvent présents dans notre vie plus longtemps que les partenaires amoureux.

Comme dit en japonais, 「友達は大事です。」(ともだちはだいじです。) qui signifie "Les amis sont importants." 4. 永遠 (えいえん, eien) veut dire "éternel".

Cela suggère que les vraies amitiés peuvent durer toute une vie.

Par exemple, 「私の友達とはいつも一緒です。」(わたしのともだちとはいつもいっしょです。) veut dire "Je suis toujours avec mon ami." En résumé, cette citation nous rappelle que les relations amicales peuvent être plus stables et durables par rapport à l'amour, qui peut être éphémère.

Pensez à votre propre expérience et vous pourriez voir que vos amis restent souvent à vos côtés, même lorsque des relations amoureuses prennent fin.