血濃於水 O sangue é mais espesso que a água.
A expressão '血濃於水' (pronúncia: hyut3 nung4 jyu1 seoi2 ) significa 'o sangue é mais espesso que a água'.
Essa frase é utilizada para enfatizar a importância dos laços familiares e a ideia de que a família sempre estará em primeiro lugar.
Por exemplo, em situações onde um amigo tenta te convencer a ajudar alguém que não é da família, você pode responder: "Eu entendo, mas 血濃於水 (hyut3 nung4 jyu1 seoi2), a minha família precisa de mim mais." Isso demonstra que, em sua opinião, as obrigações com a família são prioritárias.
Outra situação pode ser quando se fala sobre conflitos entre amigos e parentes.
Alguém pode dizer: "Por que você não fala com seu irmão? Ele é da família!" E você pode dizer: "Sim, eu sempre lembro que 血濃於水 (hyut3 nung4 jyu1 seoi2), por isso quero resolver isso." Embora a expressão enfatize a importância da família, também pode ser aplicada em um contexto mais amplo, como o valor das relações próximas.
Se um amigo precisa de apoio e sua família precisa de atenção, você pode lembrar-se de que, enquanto amigos são importantes, 血濃於水 (hyut3 nung4 jyu1 seoi2), ou seja, os laços familiares são fundamentais.
Em resumo, 血濃於水 (hyut3 nung4 jyu1 seoi2) serve como um lembrete cultural sobre a prioridade que devemos dar à família em nossas vidas, mostrando que, mesmo nas dificuldades, os laços de sangue são insubstituíveis.