頭隠して尻隠さず ซ่อนปัญหาอย่างไม่มิดชิด
คำว่า '頭隠して尻隠さず' (あたまかくしてしりかくさず - atama kakushite shiri kakusazu) เป็นสำนวนภาษาญี่ปุ่นที่มีความหมายว่า "ซ่อนหัวแต่ไม่สามารถซ่อนก้นได้" หรือ "ซ่อนปัญหาอย่างไม่มิดชิด" แสดงถึงการพยายามทำให้เรื่องราวดูเหมือนว่าปัญหานั้นไม่อยู่ แต่จริงๆ แล้วมันยังชัดเจนอยู่ ตัวอย่างการใช้สำนวนนี้ในชีวิตประจำวัน เช่น: 1. บุคคล A พยายามปิดบังความผิดพลาดจากเพื่อนร่วมงาน แต่เขาลืมว่าการทำงานร่วมกันนั้นจะทำให้ปัญหาของเขาเปิดเผยอยู่ดี ในกรณีนี้ เราจะบอกว่า 「彼は頭隠して尻隠さずだ。」(かれはあたまかくしてしりかくさずだ - kare wa atama kakushite shiri kakusazu da) 2. เมื่อเด็กคนหนึ่งทำของเล่นเสีย แต่ไม่อยากบอกแม่ใจจริง แม่ก็รู้แล้วว่าเขาทำผิด เพราะของเล่นยังอยู่ที่นั่น ยังไงก็ต้องบอกทั้งหมด ปัญหาก็พอจะรู้ว่ายังอยู่ เรียกได้ว่า 「頭隠して尻隠さず!」(あたまかくしてしりかくさず - atama kakushite shiri kakusazu) เป็นการสอนว่าการซ่อนปัญหาไม่ใช่ทางออกที่แท้จริง เพราะสุดท้ายแล้ว ปัญหาย่อมเผยให้เห็นเอง ถ้าต้องการแก้ปัญหารีบพูดคุยและเผชิญหน้ากับมันจะดีกว่า!