2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Indonesian

Awan gelap akan pergi. Les nuages sombres s'en iront.

Bien sûr, je vais expliquer la phrase 'Awan gelap akan pergi.

Les nuages sombres s'en iront.' en mélangeant le French et le Indonesian.

1. Awan (prononciation : /ah-wan/) signifie nuage en Indonesian.

Par exemple, si vous voulez dire "Il y a un nuage dans le ciel", vous pouvez dire "Ada awan di langit." 2. Gelap (prononciation : /geh-lahp/) signifie sombre ou noir .

Donc, awan gelap se traduit par nuage sombre .

Un autre exemple serait "Langit gelap" qui veut dire le ciel est sombre .

3. Akan (prononciation : /ah-kahn/) est utilisé pour indiquer le futur, semblable à "va" en français.

Donc akan pergi signifie va partir .

Par exemple, si vous voulez dire "Il va manger", vous direz "Dia akan makan".

4. La phrase complète Awan gelap akan pergi se traduit par Les nuages sombres vont partir .

5. La seconde partie, Les nuages sombres s'en iront , a la même signification que Awan gelap akan pergi .

C'est une phrase simple indiquant que les nuages sombres ne seront plus là.

6. En termes de grammaire, notez que dans les deux langues, l'idée est présentée au futur (akan/pergi ou s'en iront), soulignant que l'action se produira bientôt.

7. Un exemple additionnel en Indonesian pour pratiquer : "Awan putih akan datang" signifie Les nuages blancs vont arriver .

"Putih" (prononciation : /poo-teeh/) signifie blanc .

En résumé, cette phrase évoque l'idée d'un changement à venir dans le ciel, où les nuages sombres (awan gelap) vont (akan) disparaître (pergi).