養兒防老。 Memelihara anak untuk menjaga usia tua.
'養兒防老' (yǎng ér fáng lǎo) adalah sebuah ungkapan dalam bahasa Mandarin yang berarti "memelihara anak untuk menjaga usia tua." Konsep ini berasal dari tradisi bahwa orang tua berharap anak mereka akan merawat dan mendukung mereka saat mereka tua.
Dalam kehidupan sehari-hari, ini bisa diartikan bahwa ketika seseorang memiliki anak, mereka percaya bahwa anak-anak tersebut akan menjaga dan merawat orang tua mereka ketika mereka sudah tidak bisa lagi mengurus diri sendiri.
Misalnya, seorang ibu yang menghabiskan banyak waktu untuk mengasuh anak-anaknya percaya bahwa saat dia tua, anak-anaknya akan kembali membantu dia.
Ketika dia berkata, "我希望我的孩子能照顧我。" (wǒ xīwàng wǒ de háizi néng zhàogù wǒ) yang berarti "Saya berharap anak-anak saya dapat merawat saya," itu mencerminkan keyakinan ini.
Contoh lainnya, seorang kakek mungkin mengatakan, "養兒防老真有道理。" (yǎng ér fáng lǎo zhēn yǒu dàolǐ) yang berarti "Memelihara anak untuk menjaga usia tua memang masuk akal." Ini menunjukkan bahwa mereka percaya важность наличия детей для поддержки в пожилом возрасте.
Ungkapan ini juga menunjukkan nilai-nilai budaya Tiongkok, di mana keluarga dan tanggung jawab antar generasi sangat ditekankan.
Dalam banyak keluarga Tionghoa, tanggung jawab untuk merawat orang tua dianggap sebagai suatu kehormatan dan kewajiban.
Dengan kata lain, '養兒防老' (yǎng ér fáng lǎo) tidak hanya tentang dukungan finansial, tetapi juga dukungan emosional dan kebersamaan dalam keluarga.