2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Thai | Korean

안부가 궁금해서 전화했어요. แค่โทรมาถามข่าวคราวค่ะ.

แน่นอน! ประโยค "안부가 궁금해서 전화했어요.

아 그냥 전화해서 안부 전해하려 했어요." (anboga gunggeumhaeseo jeonhwahaesseoyo.

a geunyang jeonhwahaseo anbujunhaeharyeo haesseoyo.) หมายถึง "ฉันโทรไปเพราะอยากรู้ข่าวคราวของคุณ แค่โทรมาสอบถามข่าวค่ะ" คำอธิบาย: 1. 안부가 궁금해서 (anbuga gunggeumhaeseo) หมายถึง "อยากรู้ข่าวคราว" ในที่นี้ "안부" (anbu) หมายถึง "ข่าวคราว" หรือ "ความเป็นอยู่" และ "궁금하다" (gunggeumhada) แปลว่า "อยากรู้" เพียงแต่พอเราบอกว่า "궁금해서" (gunggeumhaeseo) ทำให้เข้าใจได้ว่ามีความสนใจในความเป็นอยู่ของคนที่เราพูดถึง 2. 전화했어요 (jeonhwahaesseoyo) หมายถึง "โทรศัพท์" สถานการณ์นี้แสดงถึงการกระทำที่เราทำเพื่อสอบถามข่าวคราว แสดงถึงการใช้งานโทรศัพท์เพื่อสื่อสาร 3. 아 그냥 (a geunyang) ในภาษาพูด "아" (a) เป็นคำที่ใช้เพื่อเริ่มพูดหรือเข้าใจ ทำให้ประโยคฟังดูเป็นมิตรมากขึ้น ส่วน "그냥" (geunyang) หมายถึง "แค่" ทำให้รู้ว่าเราไม่ได้มีเจตนาทำอะไรซับซ้อน 4. 전화해서 (jeonhwahaseo) หมายถึง "โทรมา" คำนี้แสดงถึงการกระทำที่เกิดขึ้นที่เรากำลังทำอยู่ 5. 안부 전해하려 했어요 (anbu jeonhaeharyeo haesseoyo) หมายถึง "ตั้งใจที่จะสอบถามข่าว" นี้ทำให้เราเห็นเจตนาของการโทรที่มีความสุภาพและแสดงความใส่ใจต่อคนที่เราพูดถึง ตัวอย่างการใช้ในชีวิตประจำวัน: - ถ้าคุณเจอเพื่อนหรือคนรู้จักที่นานๆ จะเจอกัน คุณอาจจะพูดว่า "안부가 궁금해서 전화했어요" เพื่อเริ่มบทสนทนาเกี่ยวกับความเป็นอยู่ของพวกเขาได้ อย่างเช่น: - A: "안녕하세요! 오랜만이에요!" (annyeonghaseyo! oraenmanieyo!) - "สวัสดีค่ะ! นานมากแล้วนะ!" - B: "안부가 궁금해서 전화했어요." (anboga gunggeumhaeseo jeonhwahaesseoyo) - "โทรมาสอบถามข่าวคราวเพราะว่าอยากรู้ค่ะ" หวังว่าคุณจะสนุกกับการเรียนรู้และใช้ประโยคนี้นะคะ!