Saya tidak makan pedas. ผม/ดิฉันไม่ทานเผ็ดค่ะ/ครับ (Phom/dichan mai than phed kha/krap)
'Saya tidak makan pedas' แปลว่า "ผม/ดิฉันไม่ทานเผ็ดค่ะ/ครับ" ในภาษาไทย ซึ่งในที่นี้เราใช้เพื่อบอกว่าคนเรามีความชอบหรือไม่ชอบในอาหารที่เผ็ด ตัวอย่างเช่น: - Jika Anda sedang berkunjung ke restoran dan pelayan menawarkan hidangan pedas, Anda bisa berkata, "Saya tidak makan pedas" (ซายา ติด้ก มาคาน เปดาส) เพื่อบอกว่าไม่สามารถทานอาหารที่เผ็ดได้ - Jika seseorang bertanya apakah Anda suka makanan pedas, Anda dapat menjawab, "Saya tidak makan pedas, saya lebih suka yang manis" (ซายา ติด้ก มาคาน เปดาส, ซายา เลอบี สุคา ยัง มานิส) แปลเป็นไทยว่า "ผมไม่ทานเผ็ดค่ะ/ครับ ผมชอบของหวานมากกว่า" ในภาษา Indonesia คำว่า ‘pedas’ หมายถึง ‘เผ็ด’ และการใช้คำ ‘tidak’ จะช่วยบอกว่าเราไม่ทำสิ่งนั้น ตัวอย่างเพิ่มเติม: - Jika Anda ingin memesan makanan di restoran, Anda bisa mengatakan, "Saya tidak mau pedas, tolong" (ซายา ติด้ก เมา เปดาส, โตลอง) แปลว่า "ขอเผ็ดไม่ได้ค่ะ/ครับ" จำไว้ว่าการบอกว่าตนเองไม่ทานเผ็ดเป็นเรื่องปกติในสังคมการรับประทานอาหารที่ต่างกัน เช่นเดียวกับการพูดด้วยความสุภาพในภาษาไทย เช่น ใช้ 'ค่ะ' หรือ 'ครับ' เพื่อแสดงความเคารพ