A stitch in time saves nine. Un point à temps en sauve cent.
L'expression "A stitch in time saves nine" se traduit en français par "Un point à temps en sauve cent." (prononciation: /œ̃ pwɛ̃ a tɑ̃ ɛ̃ soʁ sɑ̃/).
Cette expression signifie que si tu fais un petit effort maintenant, cela peut éviter beaucoup de travail ou de problèmes plus tard.
Par exemple, si tu as une petite déchirure dans tes vêtements, la réparer tout de suite (prononciation: /la ʁe.
paʁ tʁo.
t syit/) est plus facile qu'attendre qu'elle devienne plus grande.
Supposons que tu as une tâche à faire pour l'école.
Si tu commences à travailler sur cette tâche dès que tu la reçois, cela te prendra moins de temps et d'effort que si tu attends la dernière minute.
Dans ce cas, "A stitch in time" (prononciation: /ə stɪtʃ ɪn taɪm/) est comme dire "fais-le maintenant".
Un autre exemple en français : si tu nettoies une petite tâche sur le sol tout de suite, cela évite de devoir nettoyer une grande zone plus tard.
Cela illustre que "saves nine" (prononciation: /seɪvz naɪn/) montre que tu économises du temps et des efforts en agissant rapidement.
En résumé, cette phrase te conseille de résoudre les petits problèmes rapidement pour éviter qu'ils ne deviennent plus grands et plus difficiles.
C'est un bon conseil à suivre dans la vie quotidienne!