La tecnología nunca debe reemplazar el toque humano.
La frase "La tecnología nunca debe reemplazar el toque humano" se traduce en French comme "La technologie ne doit jamais remplacer le contact humain." Cela signifie que l'usage de la technologie devrait toujours être équilibré avec les interactions personnelles.
Par exemple, dans nos vies quotidiennes, muchas veces usamos teléfonos (numeros 1: "teléfonos" se prononce comme "té-lé-fo-nos").
Quand nous avons besoin de parler à un ami, il est plus agréable (numéro 2: "agréable" se prononce comme "ah-gré-able") de le faire en personne plutôt que par texto.
Imaginons que alguien (numéro 3: "alguien" se prononce comme "al-gui-en") a une mauvaise journée.
Si nous lui envoyons un mensaje (numéro 4: "mensaje" se prononce comme "men-sah-he"), cela peut l'aider, mais si nous allons le voir pour lui donner un abrazo (numéro 5: "abrazo" se prononce comme "a-bra-so"), cela veut dire beaucoup plus.
En milieu de trabajo, "en el trabajo" (numéro 6: se prononce comme "en el tra-ba-jo"), beaucoup de gens utilisent des emails (numéro 7: "emails" se prononce comme "i-meils") pour communiquer.
C'est efficace, pero (numéro 8: "pero" se prononce comme "pé-ro") les réunions en personne peuvent faciliter la créativité et la coopération.
En résumé, même si "la tecnología" (numéro 9: se prononce comme "la té-no-lo-gí-a") est très utile, il est essentiel de maintenir le "toque humano" (numéro 10: se prononce comme "tou-ke u-ma-no") pour renforcer nos liens.