2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Chinese (Traditional)

您有空房嗎? Avez-vous des chambres disponibles ?

La phrase '您有空房嗎?' (nǐn yǒu kòng fáng ma?) signifie "Avez-vous des chambres disponibles ?".

Cette phrase est couramment utilisée dans le contexte de la réservation d'hôtels ou pour demander des informations sur des hébergements.

1. 您 (nǐn) - C'est un terme poli pour "vous".

En français, on utilise la formule "vous" pour montrer du respect.

Par exemple, dans une conversation formelle, on dirait "Vous êtes le bienvenu." 2. 有 (yǒu) - Cela signifie "avoir".

En français, on l'utilise aussi quand on parle de possession.

Par exemple, "J'ai un livre" se traduit par "我有一本書" (wǒ yǒu yī běn shū).

3. 空房 (kòng fáng) - Cela se traduit littéralement par "chambre libre".

Le mot "空" (kòng) signifie "vide" ou "libre", et "房" (fáng) signifie "chambre".

Par exemple, "Il reste une chambre" se dirait "還有一間空房" (hái yǒu yī jiān kòng fáng).

4. 嗎 (ma) - C’est une particule utilisée à la fin d'une phrase pour poser une question.

En français, on utilise l'intonation ou des mots comme "est-ce que".

Par exemple, "C'est un bon livre, n'est-ce pas ?" pourrait être "這本書很好,是不是?" (zhè běn shū hěn hǎo, shì bù shì?).

Pour résumer, si vous voulez savoir si un hôtel a des chambres disponibles, vous pouvez dire '您有空房嗎?' (nǐn yǒu kòng fáng ma?).

C'est une phrase polie et utile lors de la recherche d'hébergement.

Un autre exemple serait si vous voulez demander à un ami s'il a une chambre chez lui, vous pouvez utiliser une version informelle: "你有空房嗎?" (nǐ yǒu kòng fáng ma?), qui signifie également "As-tu des chambres disponibles ?".