2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Chinese (Hong Kong Traditional)

你能給我指路嗎? Pouvez-vous me montrer le chemin ?

Bien sûr ! La phrase '你能給我指路嗎?' (prononciation: nei5 nang4 gei2 ngo5 zi2 lou6 maa1?) signifie "Peux-tu me montrer le chemin ?".

Breakdown de la phrase : 1. 你 (nei5) - "tu" ou "vous".

C'est une façon de s'adresser à quelqu'un directement.

2. 能 (nang4) - "peux" ou "es capable de".

Cela indique la capacité à faire quelque chose.

3. 給 (gei2) - "donner".

Dans ce contexte, il signifie "donner à" ou "montrer à".

4. 我 (ngo5) - "moi" ou "je".

Cela indique à qui l'action est dirigée.

5. 指路 (zi2 lou6) - "montrer le chemin".

Ici, "指" (zi2) signifie "indiquer" et "路" (lou6) signifie "route" ou "chemin".

6. 嗎 (maa1) - particule question.

Cela indique que la phrase est une question.

Exemple dans une conversation : Si vous êtes perdu dans une rue de Hong Kong et que vous voulez demander votre chemin, vous pourriez dire : - 你能給我指路嗎? (nei5 nang4 gei2 ngo5 zi2 lou6 maa1?) - *Est-ce que vous pouvez me montrer le chemin ?* Un autre exemple : Imaginons que vous êtes dans un centre commercial et vous voulez trouver une boutique en particulier.

Vous pourriez demander à un employé : - 對不起, 你能給我指路嗎? (deoi3 bat1 hei2, nei5 nang4 gei2 ngo5 zi2 lou6 maa1?) - *Excusez-moi, pouvez-vous me montrer le chemin ?* Conclusion : Cette phrase est très utile lorsque vous voyagez ou explorez des lieux nouveaux.

Assimiler cette structure en utilisant les mots et leur signification vous aidera à poser d’autres questions similaires.

C’est un bon début pour interagir en Cantonais et profiter de votre temps dans un environnement chinois !