비가 그치다 parar de chover
비가 그치다 (parar de chover) A expressão '비가 그치다' significa "parar de chover".
Vamos entender melhor essa expressão em português e em coreano.
- 비 (bi) - significa "chuva".
- 가 (ga) - é uma partícula que indica o sujeito da frase.
- 그치다 (geuchida) - significa "parar".
Quando juntamos tudo, '비가 그치다' se traduz como "A chuva parou".
Exemplo 1: - Korean: 비가 그쳤어요.
(Bi ga geuchyeosseoyo.) - Portuguese: A chuva parou.
Exemplo 2: - Korean: 비가 그치면 나가요.
(Bi ga geuchimyeon nagayo.) - Portuguese: Quando a chuva parar, eu vou sair.
Exemplo 3: - Korean: 비가 그치기를 기다려요.
(Bi ga geuchigireul gidaryeoyo.) - Portuguese: Estou esperando a chuva parar.
Estes exemplos mostram como usar a expressão '비가 그치다' em diferentes contextos.
Dicas importantes: - Para conversar sobre o tempo, é útil saber essa expressão.
- Você também pode usar '그치다' com outros verbos.
Por exemplo, '말하다' (malhada) significa "falar", então '말이 그치다' (mari geuchida) seria "parar de falar".
A prática dessas frases vai te ajudar a se sentir mais confortável com a língua coreana!