2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Portuguese | German

Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul. A cavalo dado não se olham os dentes.

A expressão "Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul" é um provérbio alemão que se traduz da seguinte forma: "A cavalo dado não se olham os dentes." Essa frase é utilizada para enfatizar que não devemos ser críticos ou exigentes com o que recebemos de graça.

Quando alguém nos dá algo, devemos ser gratos, em vez de analisar cada detalhe para ver se é perfeito.

Explicação em Português e Alemão: 1. Einem geschenkten Gaul (pronúncia: [ˈaɪ̯nəm ɡəˈʃɛŋktən ɡaʊ̯l]) – Isso significa "um cavalo dado." O verbo "geschenkt" significa "dado como presente." Aqui, o cavalo é uma metáfora para qualquer presente ou favor.

*Exemplo em Português:* Se um amigo te dá um livro, você não deve ficar reclamando se o livro não é do seu gênero favorito.

2. schaut man nicht ins Maul (pronúncia: [ʃaʊ̯t man nɪçt ɪns maʊ̯l]) – Esta parte significa "não se olham os dentes." No contexto da expressão, "olhar os dentes" se refere a examinar de forma crítica o que foi recebido.

*Exemplo em Alemão:* Wenn dir jemand ein Geschenk gibt, solltest du es nicht sofort kritisieren.

(Quando alguém te dá um presente, você não deve criticá-lo imediatamente.) Exemplos gerais: 1. Situação: Você ganha um carro usado de presente.

- Alemão: Wenn dir dein Vater ein gebrauchtes Auto schenkt, sag nicht, dass es alt ist.

(Se seu pai te dá um carro usado, não diga que ele é velho.) - Português: Aqui se aplica o provérbio, porque você deve ser grato pelo carro e não se preocupar com defeitos.

2. Situação: Você recebe uma roupa que não gosta muito.

- Alemão: Jemand hat dir ein T-Shirt geschenkt, das dir nicht gefällt.

Überlege, dass man einem geschenkten Gaul nicht ins Maul schaut.

(Alguém te deu uma camiseta que você não gosta.

Pense que a cavalo dado não se olham os dentes.) - Português: Em vez de reclamar, agradeça pelo presente.

Em resumo, "Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul" é um conselho para valorizar o que recebemos gratuitamente e ser grato, em vez de ser exigente.