2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Thai | Japanese

明細書が欲しいのですが。 ฉันต้องการใบแจ้งยอดค่ะ/ครับ

คำว่า "明細書が欲しいのですが" (เมย์ไซโชะ กะ โฮชิ โน เดสกะ) หมายถึง "ฉันต้องการใบแจ้งยอดค่ะ/ครับ" ในภาษาไทย โดยที่คำว่า "明細書" (เมย์ไซโชะ) แปลว่า "ใบแจ้งยอด" หรือ "ใบแสดงรายละเอียด" และ "欲しい" (โฮชิ) หมายถึง "ต้องการ" ค่ะ/ครับ เมื่อเราใช้วลีนี้ เราอาจฟังดูสุภาพและตรงไปตรงมามากขึ้นในสถานการณ์ที่ต้องการขอเอกสาร เช่น เราอาจจะพูดว่า: ตัวอย่าง: "すみません、明細書が欲しいのですが、いただけますか?" (ซุมิไมเซ็ง, เมย์ไซโชะ กะ โฮชิ โน เดสกะ, อิทาดาเคมาสึกะ) แปลว่า: "ขอโทษนะคะ/ครับ ฉันต้องการใบแจ้งยอดค่ะ/ครับ สามารถให้ได้ไหมคะ/ครับ?" นี่เป็นวิธีที่ดีในการขอเอกสารในร้านค้า สถานที่บริการ หรือแม้แต่ในบริษัทต่าง ๆ โดยการใช้วลีนี้จะช่วยให้เราแสดงถึงความต้องการอย่างชัดเจนและสุภาพค่ะ/ครับ