2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Vietnamese

Bạn có rảnh vào ngày nào? Vous êtes disponible quel jour ?

Bien sûr, je vais expliquer l'expression 'Bạn có rảnh vào ngày nào?' qui signifie 'Vous êtes disponible quel jour ?' en mélangeant le français et le vietnamien.

1. 'Bạn có rảnh' (prononciation : [ban koh ranh]) : Cette phrase signifie 'Vous êtes disponible' .

- 'Bạn' veut dire 'vous' ou 'tu', utilisé pour s'adresser à quelqu'un de manière amicale.

- 'có' signifie 'être' ou 'avoir'.

- 'rảnh' signifie 'libre' ou 'disponible'.

Exemple : - Nếu bạn hỏi một người bạn, bạn có thể nói: 'Bạn có rảnh vào cuối tuần không?' (Vous êtes disponible ce week-end ?) 2. 'vào ngày nào' (prononciation : [vao ngay nao]) : Cela signifie 'quel jour' .

- 'vào' signifie 'à' ou 'dans'.

- 'ngày' veut dire 'jour'.

- 'nào' signifie 'lequel'.

Exemple : - Quand vous demandez : 'Bạn có rảnh vào ngày nào?' , vous cherchez à savoir quel jour est libre pour la personne.

En résumé, lorsque vous posez la question 'Bạn có rảnh vào ngày nào?' , vous demandez à quelqu'un s'il est libre et quel jour cela pourrait être.

C'est une manière simple et polie de planifier un rendez-vous ou une activité ensemble.

Phrase complète avec prononciation : - 'Bạn có rảnh vào ngày nào?' → [ban koh ranh vao ngay nao]