電話を切りますか? Voulez-vous raccrocher ?
Bien sûr ! Regardons l'expression '電話を切りますか?' (Denwa o kirimasu ka ?), qui signifie "Voulez-vous raccrocher ?" 1. 電話 (でんわ - denwa) : Cela signifie "téléphone".
C'est important dans cette phrase car c'est l'objet de l'action.
Par exemple, vous pouvez dire : - 「電話をかけます。」(denwa o kakemasu) qui signifie "Je passe un appel." 2. を (o) : C'est un particule qui marque l'objet direct de la phrase.
On l'utilise après le mot "téléphone" pour indiquer que le téléphone est ce qui va être "coupé".
3. 切ります (きります - kirimasu) : Ce verbe signifie "couper" ou "raccrocher".
Par exemple, vous pourriez dire : - 「電話を切ります。」(denwa o kirimasu) qui veut dire "Je raccroche le téléphone." 4. か (ka) : C’est une particule interrogative.
Elle transforme la phrase en une question.
Par exemple, if you want to ask "Est-ce que tu aimes ?" - 「好きですか?」(suki desu ka ?) signifie "Aimes-tu ?" 5. 全体 (ぜんたい - zentai) : Donc, quand vous combinez tout, '電話を切りますか?' (Denwa o kirimasu ka ?) devient "Voulez-vous raccrocher ?" C'est une question polie pour savoir si l'autre personne veut terminer l'appel.
Exemple : - Si vous êtes en train de parler avec un ami et que l'entretien est terminé, vous pourriez dire : - 「電話を切りますか?」(Denwa o kirimasu ka ?) - Votre ami pourrait répondre : - 「はい、切りましょう。」(Hai, kirimashou), ce qui signifie "Oui, raccrochons." Ainsi, cette phrase est très utile pour conclure une conversation téléphonique de manière courtoise.