Cut to the chase เข้าเรื่องเลย
"Cut to the chase" (คัท ทู เดอะ เชส) เป็นวลีในภาษาอังกฤษที่หมายถึง เข้าเรื่องเลย หรือไม่พูดพล่ามทำเพลงให้เสียเวลา ในบางครั้ง เราไม่ต้องการให้คนอื่นพูดเรื่องที่ไม่มีความสำคัญ หรือไม่เกี่ยวข้องกับประเด็นหลัก เราเพียงแค่ต้องการทราบข้อมูลสำคัญหรือจุดประสงค์ที่แท้จริง การใช้วลีนี้มักจะเกิดขึ้นในสถานการณ์ที่เราต้องการให้ใครสักคนพูดตรงๆ โดยไม่ต้องเสียเวลาในรายละเอียดที่ไม่จำเป็น ตัวอย่างการใช้: - "Can you just cut to the chase? I want to know the results of the meeting." (แคน ยู JUST คัท ทู เดอะ เชส? ไอ วอนท ทู โนว์ เดอ รีซัลทส์ ออฟ เดอะ มีทติง) แปลว่า "คุณช่วยเข้าเรื่องเลยได้ไหม? ฉันอยากรู้ผลการประชุม" - "Let's cut to the chase; we need to solve this problem quickly." (เล็ตส์ คัท ทู เดอะ เชส; วี นีด ทู ซอลฟ์ ธิส โพรบเลม ควิคลี่) แปลว่า "มาลงรายละเอียดกันเถอะ; เราจำเป็นต้องแก้ปัญหานี้อย่างรวดเร็ว" การใช้วลีนี้ทำให้การสื่อสารมีความชัดเจนและตรงไปตรงมามากขึ้น เมื่อคุณต้องการให้ใครบางคนพูดในสิ่งที่สำคัญจริงๆ!