2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Vietnamese

Tôi muốn hủy đơn gửi bưu phong. Je veux annuler l'envoi de ce colis.

D'accord ! Commençons.

La phrase principale est "Tôi muốn hủy đơn gửi bưu phong." En français, cela signifie "Je veux annuler l'envoi de ce colis." 1. Tôi (prononcé : [toi]) : Cela signifie "je".

C'est un pronom utilisé pour se référer à soi-même.

Exemple : "Tôi là sinh viên." (Je suis étudiant(e).) 2. muốn (prononcé : [moun]) : Cela veut dire "vouloir".

C'est un verbe exprimant le désir.

Exemple : "Tôi muốn ăn." (Je veux manger.) 3. hủy (prononcé : [hwee]) : Cela signifie "annuler".

On utilise ce verbe lorsqu'on souhaite arrêter quelque chose.

Exemple : "Tôi muốn hủy cuộc hẹn." (Je veux annuler le rendez-vous.) 4. đơn (prononcé : [dơn]) : Ici, cela se traduit par "commandes" ou "envois".

Exemple : "Tôi đã đặt một đơn hàng." (J'ai passé une commande.) 5. gửi (prononcé : [gưi]) : Cela signifie "envoyer".

C'est important quand on parle d'expédier quelque chose.

Exemple : "Tôi sẽ gửi thư." (Je vais envoyer une lettre.) 6. bưu phong (prononcé : [bưu phong]) : Cela se traduit par "colis" ou "envoi postal".

Exemple : "Hãy nhận bưu phong của tôi." (Veuillez recevoir mon colis.) En combinant tous ces éléments, nous avons la phrase complète et significative : - "Tôi muốn hủy đơn gửi bưu phong." - "Je veux annuler l'envoi de ce colis." Cette phrase est très utile lorsqu'on a commandé ou envoyé un paquet et que l'on souhaite le faire revenir.

Un autre exemple pourrait être : "Tôi muốn hủy đơn hàng." (Je veux annuler la commande.) Voilà, j'espère que cette explication vous aide à mieux comprendre la phrase en Vietnamese et en français !