2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Vietnamese

Có phí gửi thêm không? Y a-t-il des frais d'envoi supplémentaires?

D'accord, voyons cela en détail.

L'expression "Có phí gửi thêm không?" se traduit par "Y a-t-il des frais d'envoi supplémentaires ?" en français.

Voici la décomposition : 1. Có (prononciation : [kɔː]) signifie "y a-t-il" ou "est-ce qu'il y a".

C'est une question qui commence souvent une demande.

Exemple : "Có ai ở nhà không?" signifie "Y a-t-il quelqu'un à la maison ?" 2. phí gửi (prononciation : [fiː ɡɨ̄]) signifie "frais d'envoi".

Exemple : "phí gửi hàng" signifie "frais d'expédition de marchandises".

3. thêm (prononciation : [tʰɛm]) signifie "supplémentaires".

Cela indique qu'il y a un ajout ou quelque chose en plus.

Exemple : "thêm một chút đường" signifie "ajouter un peu de sucre".

4. không (prononciation : [kʰəʊŋ]) à la fin de la phrase est utilisé pour confirmer ou poser une question.

C'est souvent utilisé pour parler de la négativité d'une situation.

Exemple : "Cô ấy không đi học" signifie "Elle ne va pas à l'école".

Dans l'ensemble, "Có phí gửi thêm không?" est une question que l'on pose pour savoir si des frais supplémentaires s'appliquent à l'envoi de colis ou de services.

Utilisez l'expression dans un contexte : Si vous commandez quelque chose en ligne, vous pouvez demander : "Có phí gửi thêm không?" pour savoir si vous devez payer plus pour la livraison.

En résumé, cette question est très utile lorsque vous discutez de l'expédition ou des services qui impliquent des frais.