2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Chinese (Traditional)

我稍後再打給您。 Je vous rappellerai plus tard.

La phrase '我稍後再打給您' (wǒ shāo hòu zài dǎ gěi nín) signifie "Je vous rappellerai plus tard." 首先,'我' (wǒ) signifie "je" en français.

C'est le pronom personnel que nous utilisons pour parler de nous-mêmes.

接著,'稍後' (shāo hòu) veut dire "plus tard".

Dans une conversation, vous pourriez dire à quelqu'un : "稍後我會再聯絡你" (shāo hòu wǒ huì zài liánluò nǐ), ce qui signifie "Je vais vous contacter plus tard".

然後,'再' (zài) signifie "à nouveau" ou "encore".

Cela montre que vous allez faire quelque chose de nouveau après un moment.

接下來,'打給' (dǎ gěi) signifie "appeler".

Par exemple, si vous voulez dire "Je vais appeler mon ami", vous pouvez dire "我會打給我朋友" (wǒ huì dǎ gěi wǒ péngyǒu).

最後,'您' (nín) est une façon respectueuse de dire "vous".

En français, vous utilisez 'vous' pour montrer du respect, tout comme en chinois avec '您' (nín).

因此,整句話 – '我稍後再打給您' (wǒ shāo hòu zài dǎ gěi nín) – est une façon polie d'informer quelqu'un que vous le contacterez à nouveau plus tard.

C'est une expression couramment utilisée dans les conversations pour indiquer que vous ne pouvez pas parler pour le moment mais que vous reviendrez.

例如,假設你在工作時接到了朋友的電話,你可以回答:'我稍後再打給您' (wǒ shāo hòu zài dǎ gěi nín),這樣你的朋友就知道你會在有空的時候再打給他。