2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Vietnamese

Hẹn hò này mang lại cho tôi nhiều niềm vui. Ce rendez-vous m'apporte beaucoup de joie.

Bien sûr ! Analysons la phrase "Hẹn hò này mang lại cho tôi nhiều niềm vui" qui signifie "Ce rendez-vous m'apporte beaucoup de joie".

1. Hẹn hò (prononcé : /hɛn hɔ/) : Cela signifie "rendez-vous".

C'est une expression que l'on utilise souvent pour décrire un moment où deux personnes se rencontrent, typiquement pour une activité romantique ou sociale.

*Exemple* : "J’aime aller à des hẹn hò avec mes amis" (J’aime aller à des rendez-vous avec mes amis).

2. này (prononcé : /naɪ/) : Cela signifie "ce" ou "cette".

C’est un mot démonstratif utilisé pour pointer quelque chose de concret.

*Exemple* : "Món ăn này ngon" (Ce plat est délicieux).

3. mang lại (prononcé : /məŋ laɪ/) : Cela signifie "apporte" ou "donner".

C’est un verbe qui indique une action de fournir ou de faire venir quelque chose.

*Exemple* : "Công việc mới mang lại niềm vui" (Le nouveau travail apporte de la joie).

4. cho tôi (prononcé : /tʃɔ tɔɪ/) : Cela signifie "pour moi".

"Cho" veut dire "pour", et "tôi" signifie "je" ou "moi".

*Exemple* : "Quà này cho tôi" (Ce cadeau est pour moi).

5. nhiều (prononcé : /nɪɛʊ/) : Cela signifie "beaucoup".

C’est utilisé pour exprimer une grande quantité.

*Exemple* : "Tôi có nhiều bạn" (J'ai beaucoup d'amis).

6. niềm vui (prononcé : /niəm vwi/) : Cela signifie "joie" ou "plaisir".

C'est un terme utilisé pour exprimer le bonheur ou la satisfaction.

*Exemple* : "Gia đình mang lại niềm vui" (La famille apporte de la joie).

En résumé, "Hẹn hò này mang lại cho tôi nhiều niềm vui" exprime que le rendez-vous en question fait naître en vous beaucoup de bonheur.

Il combine des éléments de rencontre ("hẹn hò"), d'apport de bonheur ("mang lại niềm vui") et une référence personnelle ("cho tôi").

C’est une phrase chaleureuse qui témoigne d’une belle expérience.